- インターネットゲーム最先端企業で専任の通訳・翻訳を求めています!
・会議ミーティング、面談などの通訳業務・マニュアル、企画書、参考資料、メールなどの翻訳業務:・通訳・翻訳の経験者(韓国語⇔日本語)・同時通訳の経験・インターネット関連の全般的な知識のある方・社会人経験2年以上・日本語/韓国語ともにネイティブ並みであること・Word、Excel、Powerpo…
- 上場の世界的電子機器メーカーが取扱説明書の作成担当を募集!!
プリンタ、FAX、MFCなどの取扱説明書の企画作成をおこなっていただきます。 ◆英文での原稿作成 ◆翻訳会社、海外販社との対応・調整 等:<必要な経験・スキル>◆電気電子機器または機械設計の経験、もしくは電子機器・機械製品の技術翻訳経験◆英語力(TOEIC700点以上)◆書籍雑誌等の制作・編集の経験<望ましい経験・スキル>◆工業製品の英…
- 通翻訳(韓国語)
◆通訳・翻訳業務全般・会議ミーティング、面談などの通訳業務・マニュアル、企画書、参考資料、メールなどの翻訳業務:【必須スキル・経験】・通訳・翻訳に特化した経験3年以上(韓国語⇔日本語)・同時通訳の経験・Word、Excel、Powerpointの操作経験必須・外国人の場合、日本での滞在期間が5年以上の方【歓迎す…
- モバイルデータサービス業界【翻訳コーディネータ (主任クラス)】
・自社製品の技術ドキュメントの訳文チェック・翻訳スケジュールの調整・ユーザインターフェースの文言作成・スタイルガイド、用語集のメンテナンス・社内派遣スタッフの管理・社内翻訳会社に対する見積もり・発注・…:【MUST】●日⇔英の翻訳、訳文チェック、翻訳スケジュール調整などの業務経験が3年以上3年の業務経験のうち、、1年に満たなくても構いませんが、IT関連での書籍、マニュアル、仕様書などの翻訳経験必須●T…
- 【ローカライズプロジェクトのプロジェクトマネージャー】
■ローカライズ・プロジェクトの管理−予算管理−工程管理・新規案件のローカライズプロセス構築−社外・社内のコミュニケーションのHUB:■ローカリゼーションプロジェクトにおいて、マネージャー又は翻訳コーディネータの経験がある方歓迎します。
- ポルトガル語翻訳コーディネーター、クリエーター
翻訳品質管理、リソース管理、翻訳プロジェクトのコーディネーションが主な業務になります。 具体的には ・他言語のランゲージリードと連携しながら、全社的な翻訳品質管理基準の維持、改良 ・フリーランス翻訳者…:・ポルトガルの小学校-高校を卒業した方で大卒以上(必須) ・ブラジル人等不可 (言葉が違うため。ポルトガル語を公用語にする国と地域は、20近くあります。 本人が問題ないと言っても審査対象外。専門職です…
- 通訳翻訳担当 【法務課所属・マネージャー候補】
●総務部法務課にて翻訳・通訳担当者としてご活躍いただきます。【具体的には】・翻訳業務(契約書、仕様書、カタログ等)・通訳担当のマネジメント及び通訳・海外企業向け契約書等の社外文書の作成・海外企業との技…:【MUST】・商社またはメーカーでの通訳翻訳業務経験(社員として)・英文法に精通している方【WANT】・欧米企業との実務取引経験者・化学系・機械系会社勤務経験及び知識※正式な英文法に精通していらっしゃ…
- “マザーズ上場企業!”【翻訳コーディネータ】
●自社製品の技術ドキュメントの訳文チェック ●翻訳スケジュールの調整 ●ユーザインターフェースの文言作成 ●スタイルガイド、用語集のメンテナンス ●社内派遣スタッフの管理 ●社外翻訳会社に対する見積り…:◎職務経験:要 ◎業界経験:要 〔MUST経験・スキル〕 ●日⇔英の翻訳、訳文チェック、翻訳スケジュール調整などの業務経験3年以上 ●3年の業務経験のうち、1年に満たなくても構いませんが、IT関連での…
- 乳幼児教育ティーチャー兼スタッフ
■ティーチャー業務 1クラス最大15名のお子様とその保護者の方々(外国人・日本人)を相手に、1コマ45分〜60分のプログラムのクラスを担当。 プレイクラスやミュージック・クラスでは英語の歌を歌ったり、…:【主な経験・資格】 ■短大卒以上 【歓迎する資格】 TOEIC(730〜855点)、TOEIC(860点以上)、国連英検 、商業検定 、通訳案内業、TOEFL 、看護士 、保育士 【歓迎するスキル】 …
- 海外事業部スタッフ
海外デザイナー及び海外クライアントと当社制作スタッフの間に立ち翻訳・通訳業務を行っていただきます。:建築やインテリアデザインの知識ただ単に通訳をするだけではなく、デザイナーのイメージを具現化する為に、細かいニュアンスを適確に伝える高度なコミュニケーション能力が求められます。■英語力(目安はTOEIC…