- 【ローカライズプロジェクトのプロジェクトマネージャー】
■ローカライズ・プロジェクトの管理−予算管理−工程管理・新規案件のローカライズプロセス構築−社外・社内のコミュニケーションのHUB:■ローカリゼーションプロジェクトにおいて、マネージャー又は翻訳コーディネータの経験がある方歓迎します。
- ≪正社員登用前提≫エグゼクティブ付通訳・翻訳業務担当スタッフ
=英国人エグゼクティブ付通訳業務及び英語から日本語への翻訳業務=▽具体的には■商談、社外セミナー、プレス発表時の通訳業務 (客先等同行有) ■社内研修、会議等での通訳業務 ■新製品仕様書、カタログ等の…:■金融業界での通訳・翻訳業務経験※会議通訳の経験のみでは難しい ■上級レベルの英語力※TOEIC900点程度目安 (点数よりも実務経験を重視)
- 翻訳チェッカー
●ローカライズ部門でのプロジェクト進行管理・品質管理 、翻訳:●未経験者歓迎●システムエンジニア/プログラマー経験者
- 翻訳・通訳【外国人採用】
■海外提携先、海外規制当局に提供する英文資料、英文通信書(メール,レター)の作成補助■海外提携先から入手する英文資料の日本語要約作成及びレポート■海外提携先との会談時の通訳補助:■母国語が英語であり、かつ日本語(会話・社内メール等)が堪能な方■製薬メーカー、化学系メーカー等での勤務経験がある方
- ■ 特許明細翻訳 ■
技術系特許明細書や中間処理、文献など、特許関連文書の英訳。電気、機械分野の担当として勤務。:技術翻訳経験のある方 和→英 5年以上英検1級またはTOEIC860点以上または相応の英語力特許事務所勤務経験者歓迎 技術系の知識のある方歓迎
- 通訳・翻訳(ヒンディー語)
インド国籍の方の技術者の採用活動のサポートを行います。日本語とヒンディー語を使える事が条件であり、両国の行き来が出てくるポストとなります。採用活動に付随する様々な事務作業もサポート頂く業務となります。:【必須】日本語、ヒンディー語をビジネスレベルで使用できる方。海外出張に抵抗の無い方。 【学歴】高卒以上
- 韓国語ランゲージリード(韓国語翻訳品質管理者)韓国語
翻訳品質管理、リソース管理、翻訳プロジェクトのコーディネーションが主な業務になります。具体的には◆他言語のランゲージリードと連携しながら、全社的な翻訳品質管理基準の維持、改良◆フリーランス翻訳者のトラ…:日本語1級(320点以上)歓迎IT関連、情報セキュリティー関連の翻訳経験者優遇 コミュニケーション力、調整力のある方。英語・日本語・韓国語の三ヶ国語を活かした仕事をしたい方 大学で情報工学や電子工学を…
- 通訳翻訳〜秘書業務
翻訳(通訳)業務上司のサポート業務:金融機関でのご勤務経験のある方秘書業務・翻訳通訳業務のご経験のある方歓迎勘所よくスピード感のある方PCスキル:Word語学力:ビジネスレベル
- ◆韓国語ランゲージリード/翻訳品質管理者
=翻訳品質管理、リソース管理、翻訳プロジェクトのコーディネーション業務=品質管理者として、翻訳コーディネーターの教育からマネンジメントまで幅広く担当【具体的には】 ◆他言語のランゲージリードと連携しな…:大学で情報工学や電子工学を専攻していた方 ◆韓国語ネイティブレベル ◆TOEIC900以上 ◆日本語1級(320点以上) ◆英語→韓国語の翻訳経験者 ◆IT関連、情報セキュリティー関連の翻訳経験者
- 通訳・翻訳
"契約書類の翻訳ならびに通訳を担当していただきます。(海外との電話会議、お客様同行しての通訳含む)":"・海外出張も可能な方・マーケティングをしたいと思っている方・家電に興味のある方【語学力】必要。"