転職なら【JBN】会員登録サイトマップ
通訳・翻訳の転職情報満載の転職サイト パスワードを忘れた方はこちら

*求人情報

*コンサルタント

*人材バンク

*転職セミナー
ヘルプヘルプ
転職サイト【JBN】転職・求人情報を探す事務系スペシャリスト通訳・翻訳

「詳細」をクリックして求人内容をご確認ください。
▼勤務地を指定

マークの意味
 正社員
 契約社員
 アルバイト・パート
 トライアル雇用紹介
 紹介予定派遣


・外国資本出資比率20%以上

・設立5年以内

・大手(大手関連含む)・上場企業

・年収1200万以上

・異業種・異職種経験求む

・40歳以上歓迎
初めての方へ〜【人材バンクネット】とは〜

通訳・翻訳の転職・求人情報

サーチ条件にマッチする求人情報は47件です

47 件中11 - 20件目  前へ   /5  次へ 
求人コード:43238
特許翻訳・医療・医薬翻訳コーディネーター
勤務地
東京都渋谷区
社 名 IT関連の翻訳・マニュアル制作企業
会社概要

当社は、紙媒体によるマニュアル、及びオンラインマニュアルを制作する会社としてスタート致しました。その後、パソコンやインターネットの普及やマルチメディア化などIT市場の変化やお客様のニーズの多様化に対応し、プログラム開発、ローカリゼーション、DTP編集、コンテンツ制作などの多彩な事業を展開し、現在ではIT関連の多彩な事業を扱う制作プロダクションとしてクライアントの評価を得ております。

仕事内容

●これまでIT関連のソフトやマニュアルの翻訳で培ったノウハウを活かし、柱として特許や医薬・医療分野の強化を図っています。
※これから大きく成長していく部署の為、ご経験・能力により早期にマネジメントポジションをお任せしたいと考えております。

【具体的には】
※特許、医薬・医療の翻訳部隊での募集です。
・営業との打ち合わせ
・フリーランス(現地滞在)登録者のコーディネート業務

必要な経験・スキル 【MUST】
・英語力(TOEIC650以上)
※下記いずれかのご経験
・特許、医薬・医療いずれかの分野での翻訳経験、または、翻訳コーディネーター経験2年以上
・いずれかの分野での翻訳営業経験2年以上

【WANT】
・マネジメント経験
年齢制限  
人材バンク テンプスタッフ・キャリア株式会社 首都圏オフィス
求人コード:1220-N
インターネットゲーム最先端企業で専任の通訳・翻訳を求めています!
勤務地
品川区
社 名 非公開
会社概要

韓国系のインターネット大手企業。インターネットゲームならびにコミュニティーサービスの企画・開発・運営などで有名です。

仕事内容

・会議ミーティング、面談などの通訳業務
・マニュアル、企画書、参考資料、メールなどの翻訳業務

必要な経験・スキル ・通訳・翻訳の経験者(韓国語⇔日本語)
・同時通訳の経験
・インターネット関連の全般的な知識のある方
・社会人経験2年以上
・日本語/韓国語ともにネイティブ並みであること
・Word、Excel、Powerpointの操作経験必須
・日本滞在期間が5年以上
・明るくて前向きな方
年齢制限 22歳〜35歳位まで
(年齢制限理由:技能・ノウハウ等の継承の観点から、特定の職種において労働者数が相当程度少ない特定の年齢層に限定して募集・採用する場合)
人材バンク 株式会社グッド ジョブ クリエーションズ 本社
求人コード:W6313SZ0155-2
上場の世界的電子機器メーカーが取扱説明書の作成担当を募集!!
勤務地
愛知県名古屋市
社 名 非公開
会社概要

家庭用ミシンから工業用ミシン、工作機械、ファックス等の事務用機器、情報通信機器等に至るまでの製造、販売、サービスを行う総合エレクトロニクスメーカー。特にファックスで世界トップシェアを誇り、国内はもとより海外で知名度が高く、世界的ブランドを確立されています。進出市場はアメリカ、ヨーロッパ、アジア、オセアニア等で、グローバルに事業戦略を推進されています。
同社は研修制度も充実されており、「やらされるのではなく、自ら手を挙げてやってみる」を最大限に活かせるフラットな環境の社風です。

仕事内容

プリンタ、FAX、MFCなどの取扱説明書の企画作成をおこなっていただきます。
 ◆英文での原稿作成
 ◆翻訳会社、海外販社との対応・調整 等

必要な経験・スキル <必要な経験・スキル>
◆電気電子機器または機械設計の経験、もしくは電子機器・機械製品の技術翻訳経験
◆英語力(TOEIC700点以上)
◆書籍雑誌等の制作・編集の経験
<望ましい経験・スキル>
◆工業製品の英文取扱説明書の作成、翻訳の経験者、歓迎
<求める人物像>
◆知識・習得欲が旺盛で、好奇心の高い方
◆粘り強く、根気のある方
年齢制限  
人材バンク キャプラン株式会社 名古屋支店
求人コード:923-20080407-2030-75
通翻訳(韓国語)
勤務地
東京都品川区
社 名 非公開
会社概要

インターネットゲームやコミュニティサイトの運営制作会社

仕事内容

◆通訳・翻訳業務全般
・会議ミーティング、面談などの通訳業務
・マニュアル、企画書、参考資料、メールなどの翻訳業務

必要な経験・スキル 【必須スキル・経験】
・通訳・翻訳に特化した経験3年以上(韓国語⇔日本語)
・同時通訳の経験
・Word、Excel、Powerpointの操作経験必須
・外国人の場合、日本での滞在期間が5年以上の方

【歓迎する知識・経験】
・インターネット関連の全般的な知識のある方(通訳・翻訳の経験が長ければ問題なし)
・明るくて前向きな方
年齢制限 25歳〜35歳位まで
(年齢制限理由:長期勤続によるキャリア形成を図る観点から、若年者等を募集・採用する場合)
人材バンク 日本コンベンションサービス株式会社  
求人コード:NY0811191
モバイルデータサービス業界【翻訳コーディネータ (主任クラス)】
勤務地
千代田区猿楽町
社 名 非公開
会社概要

モバイル市場およびPC以外(Beyond PC)の市場において高度なソフトウェアテクノロジーをグローバルに提供しています。世界各国に研究技術センターを持ち、イノベーションと創造性を重点的に育むという企業文化を確立し、お客様やパートナーに大きな価値をもたらし、より生産的なゆとりと楽しみのある生活を実現するための独自のソリューションを提案しています。
モバイルインターネットの先駆者であり、インターネットを新たなモバイル機器やモバイルユーザが利用可能にするためのテクノロジーの開発と提供に貢献してきた企業です。

仕事内容

・自社製品の技術ドキュメントの訳文チェック
・翻訳スケジュールの調整
・ユーザインターフェースの文言作成
・スタイルガイド、用語集のメンテナンス
・社内派遣スタッフの管理
・社内翻訳会社に対する見積もり・発注・検収
・海外支社のドキュメント部門との調整やサポート

必要な経験・スキル 【MUST】
●日⇔英の翻訳、訳文チェック、翻訳スケジュール調整などの業務経験が3年以上
3年の業務経験のうち、、1年に満たなくても構いませんが、IT関連での書籍、マニュアル、仕様書などの翻訳経験必須
●TRADOS中級以上●MS Word中級以上
●英検準1級、またはTOEIC900/TOEFL(PBT)600点以上/TOEFL(CBT)250点以上
【WANT】
●DTP経験
●プログラミングの基礎知識(C,C++,Java,VB)
●HTML等のマークアップ言語やJavaScriptなどのスクリプト言語の使用経験
●ソフトウェアの多言語展開の知識
●ソフトウェアメーカーでの業務経験
●ビジネスレベルの英会話力
年齢制限  
人材バンク キャプラン株式会社 リッチフィールド貿易・物流部門
求人コード:NS3694
【ローカライズプロジェクトのプロジェクトマネージャー】
勤務地
東京都目黒区
社 名 非公開
会社概要

翻訳支援製品開発・販売及びローカリゼーションサービスを行う企業

仕事内容

■ローカライズ・プロジェクトの管理
−予算管理
−工程管理・新規案件のローカライズプロセス構築
−社外・社内のコミュニケーションのHUB

必要な経験・スキル ■ローカリゼーションプロジェクトにおいて、マネージャー又は翻訳コーディネータの経験がある方歓迎します。
年齢制限 40歳位まで
(年齢制限理由:技能・ノウハウ等の継承の観点から、特定の職種において労働者数が相当程度少ない特定の年齢層に限定して募集・採用する場合)
人材バンク 株式会社キヤリアプロセス 東京本社
求人コード:12-20081119-0935-35
ポルトガル語翻訳コーディネーター、クリエーター
勤務地
東京都千代田区一番町
社 名 非公開
会社概要

●携帯電話、デジタルカメラをはじめとするIT関連機器の多言語マニュアル制作  (日英テクニカルライティング、多言語翻訳、DTP編集)
●多言語HTMLヘルプ制作

仕事内容

翻訳品質管理、リソース管理、翻訳プロジェクトのコーディネーションが主な業務になります。

具体的には
・他言語のランゲージリードと連携しながら、全社的な翻訳品質管理基準の維持、改良
・フリーランス翻訳者のトライアル実施、採点、登録までの管理
・制作プロジェクトに翻訳コーディネーターとして参加

*当面は、OJTも兼ね、セキュリティーソフトウェアのオンラインヘルプの翻訳校正が中心業務になります。
*当社では、≒90%が英語から中国語への翻訳になります。

必要な経験・スキル ・ポルトガルの小学校-高校を卒業した方で大卒以上(必須)
・ブラジル人等不可
(言葉が違うため。ポルトガル語を公用語にする国と地域は、20近くあります。
本人が問題ないと言っても審査対象外。専門職ですので、要求されるレベルが違います。)
・スペイン語とのバイリンガルの方、尚可
・英語力:上級ビジネスレベル(TOEIC950程度)が望ましい 。

・日本語でお客さんに対応する業務はありません。
・経験者優遇
・日本語学習に強い意欲がある方、歓迎
年齢制限 23歳〜28歳位まで
(年齢制限理由:技能・ノウハウ等の継承の観点から、特定の職種において労働者数が相当程度少ない特定の年齢層に限定して募集・採用する場合)
人材バンク 株式会社コスモウイング 本社
求人コード:42792
通訳翻訳担当 【法務課所属・マネージャー候補】
勤務地
東京都品川区
社 名 巴工業株式会社【東証一部上場】
会社概要

同社のコアビジネスは、遠心分離機を中心とする分離機器の製造販売(機械事業)、化学工業製品を中心とした輸入販売(化学品事業)です。
遠心分離機のパイオニアとして、多くの産業に貢献しており、デカンター型遠心分離機では現在も国内のトップメーカーです。

仕事内容

●総務部法務課にて翻訳・通訳担当者としてご活躍いただきます。

【具体的には】
・翻訳業務(契約書、仕様書、カタログ等)
・通訳担当のマネジメント及び通訳
・海外企業向け契約書等の社外文書の作成
・海外企業との技術提携等の契約交渉サポート
・海外からのお客様対応(接客など)

※マネジメント経験は問いませんが、マネジメント志向のある方歓迎いたします!

必要な経験・スキル 【MUST】
・商社またはメーカーでの通訳翻訳業務経験(社員として)
・英文法に精通している方

【WANT】
・欧米企業との実務取引経験者
・化学系・機械系会社勤務経験及び知識

※正式な英文法に精通していらっしゃる方の積極的なご応募お待ちしております!
年齢制限  
人材バンク テンプスタッフ・キャリア株式会社 首都圏オフィス
求人コード:246177
海外事業部スタッフ
勤務地
港区
社 名 非公開
会社概要

<事業内容>■内外装施工のマネジメント(Construction,Interior and Exterior) ■メンテナンス業務全般 (Maintenance) ■設備/構造の調査・診断・分析 (Pre−Lease Construction) ■プロジェクトの企画・管理進行(Project&Construction Management) ■海外デザイナーとの折衝 (International Projects/Local Architects)

仕事内容

海外デザイナー及び海外クライアントと当社制作スタッフの間に立ち翻訳・通訳業務を行っていただきます。

必要な経験・スキル 建築やインテリアデザインの知識ただ単に通訳をするだけではなく、デザイナーのイメージを具現化する為に、細かいニュアンスを適確に伝える高度なコミュニケーション能力が求められます。■英語力(目安はTOEIC800点以上)※必須■建築に関する知識(建築やインテリアデザインの知識のある方)※必須 ■英語力(目安はTOEIC800点以上)※必須【学歴】不問
年齢制限  
人材バンク ヒューマンリソシア株式会社 東京本社
求人コード:246298
翻訳
勤務地
東京都目黒区
社 名 非公開
会社概要

<事業内容>ローカライゼーション、情報管理・翻訳ツール(Tradosなど)製品の開発・提供

仕事内容

社内翻訳者として活躍して頂きます。【具体的には】◆案件マネジメントと【英→日・独→日】の翻訳。◆携わる分野は適性に応じてお任せします。※得意な分野での翻訳業務をお任せしますので、翻訳経験のある方はご応募お待ちしております。

必要な経験・スキル ◆翻訳の経験が1年以上ある方。◆ドイツ語、英語、日本語が出来る方もしくは英語、日本語が出来る方◆翻訳の知識や経験◆翻訳に関してプロフェッショナルとして活躍したい方◆翻訳の知識や経験【学歴】四大卒以上
年齢制限  
人材バンク ヒューマンリソシア株式会社 東京本社
チェックした求人情報を提供する人材バンクに
47 件中11 - 20件目  前へ   /5  次へ 

忙しくて時間がないあなたに
マッチング求人メールで効率的に求人を見つけよう!
求人検索がもっと便利に
匿名スカウトで求人探し
おすすめ求人付き
スカウトメールが
掲載されない
“非公開求人”も
新着求人も
毎週メールでお届け
キャリア&転職研究室
キャリア&転職研究室
魂の仕事人
こんな転職あんな転職物語
ユーザーサポート久保田の【人材バンクネット】200%活用術
キャリア&転職研究室TOP